- Background Information
- Our Vision
- Our Mission
- Our Core Values
- Why Us
- FAQs
- News & Events
- Privacy Policy
- Terms and Conditions
China-Link International Translation & Consulting Centre (“China-Link International” or “China-Link”) was established in Singapore in 1997 to meet the demand from local enterprises for the translation of documents related to making investments in China in the late 1990s. After more than ten years’ service, it has stood out from its peers as a trusted and reliable provider of language translation and interpreting services to businesses and private customers alike, becoming a famous local brand focused on Singapore and Southeast Asia as well as Greater China.
With an increasingly strong presence in the Asian hub of Singapore and Southeast Asia since 1997, we have been providing, with a sound international reputation, one-stop professional language translation, interpreting, copywriting, transcription, website localization and multilingual DTP services to thousands of local and foreign companies including some Fortune 500 companies. We have helped them make inroads into the Asian and Greater China markets, with a guarantee of accurate and fluent written, verbal and Internet access to clients and target audiences.
Over the last decade, China-Link International has developed from a small translation agency engaged only in the translation of English and Chinese into a sizable company with a network of about 1,100 full-time professional translators, editors, proofreaders, copywriters and interpreters, covering more than 30 major languages around the world including Chinese, English, Japanese, Korean, Vietnamese, Malay, Indonesian, Burmese, Bengali, Thai, Tagalog, Tamil, Laotian, Cambodian, Arabic, Hindi, German, French, Italian, Spanish, Portuguese, Danish, Dutch, Russian, Ukrainian, Greek, Turkish, Norwegian, Finnish, Latin, Hungarian, Romanian, Polish, Latvian, Coratian, Czech, Irish, and more.
Not only the languages have grown! We also have accumulated a large number of clients, including IBM, Siemens, UBS, DBS, SingTel, Citibank, Drew & Napier, Thales, Amicorp, Allen & Gledhill, Shell, Genesis Forwarding, Glencore, Palatinit, Eurocopter, PSA, SIA, CAAS, Eli-Lilly, Cosco Corporation, Crown, BT Global, FM Global and Walton International Group. Please see Our Clients for more details.
With our tried and trusted system, you may rest assured that awarding your projects to China-Link will mean you can enjoy the “peace of mind” that you might not otherwise be able to. JUST CLICK HERE now for a free quote, and look forward to receiving expert translation from our team of accredited and experienced professionals.
To stand out as a world-class translation company by providing customized value-added language translation, interpreting and localization services for the benefit of businesses and individuals around the world.
We are committed to adding value to our clients’ business through customized superior language translation, interpreting and localization services at the most competitive rates and within the shortest possible turnaround time.
Our prime objective is to foster a long-term business partnership with our clients by maintaining the highest levels of confidence and loyalty in them.
In addition, we are poised to spearhead efforts to set up higher standard for the language translation industry.
At China-Link International, we are committed to delivering excellence and reliability in language translation by emphasizing "PROFESSIONALISM" that is supported by our unrelenting core values:
Always In Pursuit of Perfection
Although we understand that nothing is perfect in this world, we still commit ourselves to pursue perfection in whatever we do at all times, because we know that “it takes years to build up trust, but a few seconds to destroy it”. Our culture dictates that we do not allow errors or mistakes to happen, not even once. This is what we refer to as Total Quality Assurance (TQA), which is the lifeline of our business. At China-Link, we are committed to delivering a premium language translation service by strictly implementing a Quality Control Process for every project, big or small, in order to meet and exceed our clients’ expectations.
People Oriented Teamwork
People are our most important asset. Being the backbone of our service, they guarantee the quality and success of our business. We are committed to recruiting, training and retaining professional translators, hand-picked from the best of their field. Moreover, we believe in teamwork and encourage all our staff to work as a team; only teamwork can create the premium results you expect - just as Bill Gates said, there is no perfect individual; there is only a perfect team.
A Personal Touch
Our client base covers many different sectors, with each client having his own specific demands and requirements. Bearing this in mind, we always ensure that each client is afforded the maximum care possible through effective communication. Not only do we strive for excellence in everything we do, we also give first priority to the provision of professional and caring service to our customers, individually tailored to meet their specific needs, that is, we always put our customers’ interest before everything else. We are truly focused on honesty, integrity and open-mindedness.
Being Cost-effective
Cost is always the greatest concern of customers. Nobody wants to pay more than the lowest rate on the market. At China-Link International, we are committed to offering the most competitive price without compromising quality or efficiency, in order to create a win-win situation. Your project is always done right, on time, and on budget - without exception.
Treating All Our Work as Confidential
While the rapid development of the Internet makes geographical boundaries redundant and creates immense new opportunities for language translation businesses, it also gives rise to concern from clients about the confidentiality of the documents they submit. At China-Link, we recognize this concern and guarantee to maintain full and complete professional ethics in treating all information provided as confidential.
To give our clients extra peace of mind, we are happy to sign a "Non-Disclosure Agreement" (NDA), so that you may enjoy full trust and confidence in our organization as one which will protect your privacy, guaranteed by Singapore’s strict legal system.
To enter into a NDA with us, kindly Download our standard document here, review the contents, and send it to clitacc@singnet.com.sg for processing. We will return it to you promptly, after which you may feel safe in sending us your quotation request documents.
When using our website, you may rest assured that your privacy will be respected and protected under our Privacy Policy.
Why Us
When there are thousands of providers of translation service out there, it is certainly very difficult to make a decision as to which company you should choose in order to enjoy the best value for money, especially when all of them claim that they deliver the best quality at the best price.
Having been in this line of business for more than 10 years, we have a better understanding of your needs and concerns, which has enabled us to develop the strengths listed below to justify your choice of us in the first instance:
We are customer-oriented and fully committed to your success. At China-Link International, we believe you are the primary driver of our business. Only when you succeed, can we succeed. To make ourselves successful, we always uphold our commitment to you, that is, we will do whatever it takes to give you the best value for money for your translation budget, to meet or exceed your expectations on each job assigned to us, and to continue to improve ourselves until you are 102% satisfied with us.
We add value to your write-ups with our own input for a natural flow. For your advertisements,presentations, website home page, etc. we do not translate word for word, but write out what you want to express in our own words in order to make the target language more sterling, vivid and meaningful so that it carries no trace of being translated and has a total smooth and natural flow. The best example of this can be seen in home page of the Chinese version of Amicorp website we translated http://www.amicorp.com/Chinese/index.html, where 48 flat English words are enlivened by vivid Chinese wordings with additional connotations.
We are professional with strict quality assurance implemented for all projects, big or small. This is made possible only through our rigorous translator testing and evaluation procedures combined with constant careful project monitoring, because unlike most other translation agencies, all our translations are edited (rather than proofread only) so that they do not carry any trace of translation and are read as if they were written in the target language to ensure the highest possible levels of quality with zero defects.
We are proficient in both the language and the subject involved by using industry-specific native speakers only. As you know, there are two types of translators: a pure linguist without background knowledge and a translator with expertise of specific knowledge like law, finance, computer, medicine, etc. To get the best out of what they translate, we only employ native speakers of the target language who know how to handle the nuances and niceties of the source language. This sets us apart from our competitors as a basic guarantee of translation quality under our Quality Control Process.
We are extremely responsive,efficient and fast. We have established ourselves as an efficient and effective translation agency that provides a prompt response to our clients’inquiries and demands as fast as we can. We hate keeping our clients waiting for a couple of hours before receiving a quotation or a reply to their inquiry. Anytime when you need an urgent, or super urgent or overnight translation, you can always count on us to be responsive to your needs, even out of business hours, or even in the middle of the night.
We can deliver large and difficult projects within tight turnaround times. Over the years, we have built a reputation for quality work under time pressures that few our competitors can match, especially when tender documents or financial reports of hundreds of pages need to be translated and delivered as soon as possible, say, one week or a few days. Undertaking such a task and working under pressure is a huge challenge indeed, but it does give us a sense of satisfaction each time after the job is delivered successfully. You may rest assured that we never resort to machine translation when delivering such large and difficult projects within the shortest turnaround time but instead rely only on our dedicated highly qualified professionals supported by our sound quality control process only.
We offer the most competitive rates in Singapore. Our experience tells us that the best quality would be meaningless without affordability. No matter how good your quality is, eventually it is the price that dominates the decision of a cliental in awarding a project. Our most efficient sourcing and management of professional translators enable us to serve you in a most affordable way. We can meet both the deadlines and budgets other companies have declared to be impossible. This is where we are different from our competitors. Just click here for a free quote.
We are more conversant in Greater China than our Competitors. As the name of our company suggests, we maintain strong and innumerable ties with Greater China including Mainland China, Hong Kong, Macao and Taiwan, and have extensive and customized resources that would otherwise not be accessible to when localizing your website or translating your legal or technical documents into Chinese for use in Greater China.
We are going global. Since we are able to serve some of the world’s largest companies, we can also serve you. As the Singapore economy is becoming increasingly diversified and going global, we are reinforcing our operating and management system and enlarging our network of translators in almost every major industry to serve companies with a vision to compete in the global arena in order to help you reach valued customers worldwide, increase your customer base and be a world leader in your field. Through our technologies, cost-management strategies, teamwork and localization expertise, we will help you realize the value of translation for your business, and excel in delivering to you a professional and prompt service that is second to none.
Last but not the least, we are able to do what our competitors say is impossible in terms price, quality and turnaround time. It sounds unbelievable, doesn’t it? Well, you won’t know until you try it. Just give us a chance and we are sure you will regret not partnering with China-Link International earlier.
1. Why should we choose China-Link? What are your strengths as compared to other companies?
2. Your company name China-Link sounds like you have wide connections in China market and are able to help foreign companies access this huge market with focus on Chinese translation. Do you also offer other languages?
3. As far as I know, China-Link offers the most competitive prices in Singapore. Since your price is quite low, is your quality dependable? How do you ensure quality?
4. We are going to set up a franchise business in China. If we let you translate our know-how and technical documents that contain intellectual property, how can we be sure that they will not be disclosed to a third party in China since you have wide connections there?
5. What are the benefits to us if we become your long-term loyal customer?
6. Are you able to produce a certified true translation for submission to local government agencies or court?
7. Do you provide notarization for translation done by your company?
8. What is your normal turnaround time for delivering a job? Can you deliver large and difficult projects within the shortest possible turnaround time?
9. Do you charge by word or by page? How do you calculate the number of words?
10. Is your translation done in Singapore?
11. Do you charge again if we wish to make amendments to the translation?
12. Do you use computer software to perform translations?China-Link International Translation & Consulting Centre ("China-Link International" or “China-Link”) is fully committed to safeguarding the privacy of the users of its website. No information that is individually identifiable will be wilfully disclosed to any third party without your prior permission, except where required by law or regulations
What information China-Link International collects and how it is collected
We collect personal information (including your name, job title, company's name, telephone, fax and mobile numbers, country of residence, address, postal address, email address, etc.) when you complete any of the forms on our website. We also collect the personal information from you when you contact us or recommend new customers to us (by email or otherwise).
What China-Link International does with your personal information
China-Link International will only use your personal information in order to contact you (for example by email, mail or telephone) for the purposes to which you have previously consented on the site, for example, to produce our quotation or respond to your comments and request for information about our services or career opportunities. In addition, we may occasionally notify you about enhancements to our services such as updates to the website, provision of new services and special offers. We may also use your information to analyse your demographic profiles and browsing patterns as part of our marketing programme in order for us to develop marketing profiles, assist strategic development, and enable us to review, develop and improve the services we offer. This may help us to be geared towards providing products, services or promotions that are tailed to suit your needs.
To whom your personal information is disclosed
China-Link International will share your personal information with the other members of its group and (provided that you have not ticked the opt-out box on the registration form) will make your name and postal address available to reputable third parties so that they can send you details of their products and services. In supplying China-Link International with your personal information, you are agreeing that China-Link International may transfer that information (to the extent that it is still held on our database at the relevant time) to a third party who acquires all or substantially all of China-Link International's assets or shares or our website services whether by merger, acquisition, reorganisation or otherwise. China-Link International will not otherwise disclose your personal information to any third parties.
Transfers of personal information overseas
As the Internet is a global environment, using the Internet to collect and process personal information necessarily involves the transmission of that information worldwide. As we are going global, China-Link International will also share your personal information with members of its group that are located overseas. By registering on our website and communicating with us, you acknowledge and agree to our handling of your personal information in this way.
Under what circumstances this Privacy Policy does not apply
This Privacy Policy only applies to the collection and use of data by China-Link International. It does not cover the sites of third parties to which we provide links. Those sites may have their own policy regarding privacy, and you are encouraged to read their Privacy Policy.
Your Consent
By completing any of our online forms, you agree to the collection, processing and use of your personal information by China-Link International.
Contacting us
If you have any questions or concerns about China-Link International's use of your personal information, please email Eric Wee at compliance@chinalink-international.com or write to him at China-Link International Translation & Consulting Centre, 140 Upper Bukit Timah Road, #03-15, Beauty World Plaza, Singapore 588176.
These Terms and Conditions constitute a legal agreement between you and China-Link
International Translation & Interpreting Centre. Please read it carefully. By using our
services offered in this website, you agree to be bound by these Terms and Conditions,
unless otherwise specified.
1. Definitions
1.1“Company” “We”, “Us” or “Our” means China-Link International Translation &
Interpreting Centre or its short form “China-Link International” or
Simply “China-Link”(company number S52807312E) whose registered
office is 140 Upper Bukit Timah Road, #03-15 Beauty World Plaza,
Singapore 588176.
1.2“Client”, “You” or “Your” means any individual, business or body corporate that
has entered into a Contract with us;
1.3 “Parties” means the Company and the Client;
1.4“Text” means any file or document provided to the Company by the Client,
including hardcopy and softcopy;
1.5“Job” means any translation, interpreting, editing, proofreading, typesetting,
copywriting assignment, or any other service that is carried out or
provided by the Company.
2. General Principles
2.1 These Terms and Conditions shall apply to all services provided to you by us
unless otherwise agreed upon between the Parties in writing.
2.2 Unless otherwise specified, all prices quoted by the
Company are in Singapore
Dollars (SGD) and are exclusive of Goods and Service Tax (GST) and any
other tax or duty.
2.3 Any Contract entered into by and between the Parties shall be subject to these
Terms and Conditions. However, in the event of any conflict between the
stipulations of these Terms and Conditions and those of the Contract,
the stipulations of the Contract shall prevail.
2.4 Information provided in our website, or otherwise in the advertisement is a
general description of our services only and does not form part of the
Contract until andunless it is confirmed by the Company in writing.
3. Quotation and Acceptance
3.1 To issue a binding quotation, the Company shall not quote a Job
unless and until atext is provided by the Client. No quotation will
be given on the phone without the text is furnished. The quotation
shall remain valid for 60 days unless otherwise
stated by the Company in the quotation.
3.2 The Company will not start to work on a Job until acceptance has been
confirmed by the Client via fax or email.
3.3 The quotation and the acceptance thereof shall form a Contract that
is binding upon the Parties.
3.4 The fee is quoted only for an order received from the Client, which
shall be treated as a separate Contract. Any new or additional
text shall be charged again accordingly.
4. Deposit
4.1 A deposit is required for providing interpreting service in order
to book our interpreter’s time. Her/she will not accept a Job
offered by another agency after your deposit is paid.
4.2 The deposit must be received by the Company within 3 working
days following the conclusion of a Contract, failing which, the
Company will not be liable for the unavailability of an interpreter.
5. Amendments
5.1 Where the Client requests amendments to a text already
translated, an additional fee shall be charged by the Company
on the added words for translation or on the editing of the entire
amended file if no new words are added.
5.2 After a translation is done, it will be open for free amendments to
the target language three times only, even after the payment has
been made. $50 will be charged for each additional amendment
thereafter. Minor changes here and there (accumulated to a few
lines after being combined) to the source language will be
translated on a complimentary basis but if new text comes to
half a page or over 180 words, then a minimum $50 shall be
charged.
6. Delivery
6.1 The Company will endeavour to deliver a Job on time or earlier,
and shall deduct the fee by a certain percentage agreed upon
by the Parties should there be a substantial delay in delivery.
6.2 Should completion of a Job be required sooner than the agreed
date, it will beentirely at the discretion of the Company to accept
the new delivery date. While every effort will be made by the
Company to cooperate with the Client, the Client must make
reasonable allowance for any defects in the Job where such
a request for a reduced lead-time has been made.
Alternatively, the Company may take it asan urgent assignment
and charge the Client an additional fee meant for urgent delivery.
6.3 Unless otherwise agreed upon by the Parties, all completed
Jobs shall be delivered to the Client by email wherever
practicable.
6.4 The Company will not accept any liability for the consequence of any delay in
completion of a Job caused by the Client, in which event, any agreed
deadline or schedule will automatically cease to be valid and new date
of delivery must be negotiated by the Parties.
7. Cancellation or Suspension
7.1 If, for any reason, the Client cancels a translation Job after confirmation,
payment shall be made for whatever has been translated at the unit
rate given in the quotation or derived by dividing the total price by
number of words/pages if such unit price is not available, plus a
cancellation fee amounting to 30% of the total Contract price as
compensation for the time we spent on the Job.
7.2 If, for any reason, the Client cancels an interpreting Job, 50% of the
Contract price shall be paid if the Company is informed in writing of the
cancellation no later than
14 days (not inclusive) prior to the date of the assignment, and the full price
shall be paid if the Company is informed 14 days or less before the
commencement of the Job.
7.3 If the Client suspends or postpones a Job that has been commissioned
for a period of 3 working days or more, fee shall be payable for all the work
completed up to the date of suspension or postponement.
8. Confidentiality
8.1 All materials and confidential information provided to the Company by the
Client in any form whatsoever shall be used by the Company solely for the
purpose of translating to a language or languages designated by the Client.
Without prior written consent of the Client, the Company shall not use these
materials and information for any other purposes and shall take all necessary
measures to ensure the security and non-disclosure of such materials and
confidential information.
8.2 Our obligations on confidentiality contained under this clause shall survive the
termination of a Contract howsoever caused.
9. Intellectual Property
9.1 All intellectual property rights (including, but not limited to copyright) in the text
shall vest in you (or your licensors) but, for the avoidance of doubt, you hereby
grant to us (and our sub-Contractors) a license to store and use the text
during the term of the Contract and for the purpose of providing the
service to you.
10. Non-Disclosure and Non-Solicitation
10.1 Where a Job calls for the Client’s personal contact with any of our
translators or interpreters or researchers for clarification or discussion
on the Job, or such contact is made either by phone or by email in order
to get the Job done, the Client may not disclose to him/her our contract
price or ask about the fee being paid to him/her.
10.2 While in contact with any of our translators or interpreters or researchers,
the Client may not, for a period of one (1) year after termination of a
Contract with us, either directly or indirectly, on its account or for any other
person, firm or company, make any attempt to seduce or solicit or
otherwise employ our translator or interpreter or researcher or ask him/her
for his/her contact details for future communication. Without prior written
consent of the Company, the Client may not contact with any of our
translators, interpreters or researchers, directly or indirectly, for any future
Jobs other than the present one, either by phone or by email.
10.3 In the event of breach of foregoing Section 10.2, the Client shall pay to the
Company an amount equal to the aggregate remuneration paid by the
Company to the translator or interpreter enticed away from us for the year
immediately prior to thedate on which the Client employs or uses the
service of such translator or interpreter. We reserve the right to complain
or sue you if we discover that you have violated the stipulations of this
clause.
11. Interpreting Service
11.1 Confirmation on requesting interpreting service shall be given at least
two (2) weeksbefore the service is provided.
11.2 Our normal service duration is 8 hours from 9 am to 5 pm. Fee shall be
charged for a service of minimum 4 hours or half a day. If the event
exceeds the ending time stated above, additional fee will be charged
at the hourly rate on an hourly basis even through the extended time
does not reach one hour. Payment will be based on the total number
of hours confirmed by the client in writing (e.g. Work Sheet) on the spot
after the service is provided each day. There shall be 50% markup on the
hourly charge after 5 pm each day.
11.3 For interpreting service, a 50% down payment is required within 3 working
days of a Contract being concluded by the Parties for the purpose of
booking the time of our interpreter(s).
11.4 The Client shall provide the relevant reference materials (Powerpoint
slides, scripts, etc), if any, as early as practicable and in any event no later
than forty-eight (48) hours before an interpreting Job is started so that
interpreter(s) will be able to have enough time to familiarize themselves
with the terminologies specific to that Job. No complaint regarding the
quality of interpreting will be entertained by the Company ifsuch materials
are not made available within the specified period of time.
11.5 A transportation allowance of minimum $30 per day shall be charged for
a local assignment, and such allowance will be waived for an overseas
assignment whereboard and lodging expenses as well as traveling
expense will be borne by the Client.
11.6 In the event that no assignment is given by the Client on the date of service
specified in the Contract, the contract price must still be paid in full.
12. Fees & Payment
12.1 All payments shall be made within 35 days from the date of invoice issued
by the Company, and shall be made without deduction or set-off of bank
charges.
12.2 In the event payment has not been received within the specified period
of time abovementioned, an administration charge of S$80.00 will be
applied after sixty (60) days and S$160 after ninety (90) days from the date
of invoice. For foreign currencies, exchange rate available from
www.xe.com shall apply.
12.3 Any fee not paid to the Company after the date the payment is due shall
accrue interest at the rate of one and one-half percent (1.50%) per month,
compounded monthly or at the maximum lawful rate, whichever is less,
from the due date until payment is received by the Company.
13. The Client’s Property
13.1 All texts provided to the Company by the Client will be held or dealt with
by the Company at the Client's risk and the Company shall not be
responsible for any loss or damage thereof at a result of computer
shutdown due to virus attack or any other Force Majeure event.
13.2 The Company reserves the right to destroy or otherwise dispose
of any text or other property of the Client that has been in its
possession for more than 6 months following completion of a Job to
which it relates.
14. Force Majeure
14.1 The Company shall not be liable to the Client for failure to perform its
obligations or any part thereof due to Force Majeure, including acts of
God, epidemics, storms, labour disputes, breakdowns of facilities,
computer failures, accidents of a translator, governmental order or
regulation, or any cause beyond its reasonable control or any
other situation that materially affects the Company’s ability to deliver
t he service as agreed upon.
14.2 In case of a Force Majeure event, the Company shall give notice to the Client
as soon as it happens. While the Company will assist the Client to the best
of its ability in arranging for other translators to take over the work or placing
the work elsewhere in order for the assignment to be completed, the date
of delivery shall be postponed accordingly or otherwise determined by the
Parties through consultation. If the Client wants to terminate the Contract,
it shall pay the Company for the work already completed.
15. Complaints & Settlement of Disputes
15.1 A complaint by the Client in respect of any Job delivered by the Company
must be notified to the Company in writing within 35 days of receipt of the
Job. If we do not hear from you within 35 days, the Job delivered shall be
taken as accepted and no complaint brought up thereafter will be accepted.
Any amendments required by the Client or reworking of the Job thereafter
shall be carried out at the Client's expense.
15.2 Our liability for any complaint about a Job delivered will be no more than to
improve it by rectifying the alleged inaccuracies until the job is accepted
by the Client. At no time will such allegations delay payment.
15.3 Any dispute or claim arising out of and in connection with a Contract shall be
resolved amicably by the Parties through consultation. In the event of there
being nosolution in despite of consultation, the dispute shall be submitted
to the International Arbitration Centre of Singapore for arbitration in
accordance with its ArbitrationRules in effect for the time being. The arbitration
award shall be final and bindingupon the Parties.
16. Indemnity
16.1 The Parties hereto shall indemnify, defend and hold each other, their
respective officers, directors, employees and agents, harmless from and
against any and all claims, damages, liabilities, costs, and expenses
(including reasonable attorneys fees and related costs) arising out of the
breach of any term, obligations, representations, warranties contained
herein.
17. Disclaimers
17.1 The Company provides its service on an “AS-IS” basis, without warranty of
any kind, either express or implied. Without limiting the foregoing, the
Company explicitly disclaims any warranties of merchantability, fitness for a
particular purpose and non-infringement.
17.2 While every effort is made with due care to ensure the text is perfectly
translated, the Company disclaims any liability for any damage or loss
that may be incurred bythe Client as a result of any error or omission or
negligence, or for any dispute arising from infringement upon a third part’
s intellectual property rights.
17.3 We do not warrant that our Job will meet your specific requirements in terms
of its accuracy, correctness, reliability or otherwise and, unless otherwise
agreed upon, we do not warrant that the operation of any Job sent to you
will be uninterrupted or error free.
17.4 We shall not be liable for any loss of profits, business, Contracts, revenue,
damage to your reputation or goodwill, anticipated savings, and/or any
other indirect or consequential loss or damages whatsoever.
18. Limitation of Liability
18.1 In no event will China-Link be liable to you or to any third party for any
incidental, special, consequential or punitive damages arising out of or
in connection with the the Job delivered by us, whether based on warranty,
contract, tort (including negligence) or any other legal theory.
18.2 In no event shall the Company’s aggregate liability to the Client or to
any third party for any and all claims arising out of or in connection with
the Job we have delivered exceed the total contract price payable to us
by the Client under the Contract to which any claim relates. The limitation
of damages set forth above is a fundamental element of the basis of the
deal between the Client and the Company.
19. Governing Law
19.1 All Contracts shall be governed by and construed according to the laws of
the Republic of Singapore.
20. Website Links
20.1 Our website may contain links to third-party websites. You acknowledge
and agree that China-Link is not responsible or liable for: (i) the
availability or accuracy of such websites; or (ii) the content, products,
or services on or available from such websites. Links to such websites
do not imply any endorsement by China-Link of such websites or the
content, products, or services available from such websites. You
acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from
your use of any of such websites.
These terms and conditions are subject to change without prior notice.




